Conocimientos del Rromanès

En primer lugar, quiero decir que yo no hablo rromanès. De hecho estoy en pleno proceso de aprendizaje, que como decía antes, me estoy buscando la vida por mi cuenta.
Tan sólo conozco las frases más elementales como Salud y Libertad, y algunas expresiones aprendidas con mis prhalas (hermanos en rromanès) europeos.
Si buscáis por Internet, podréis encontrar un sinfín de páginas relacionadas con el rromanès y el kaló, pero si buscáis un diccionario o un manual que te enseñe a hablar el rromanès en mil palabras como los cursos CCColvídate.
Este blog no pretende ser ningún manual de conversación ni ningún diccionario del rromanès.
Tan sólo pretendo aunar esfuerzos entre todos para que aportemos cosas de nuestros conocimientos (sean muchos o pocos) del rromanès.
En España se que es difícil encontrar gitanos o gitanas que hablen y conozcan casi a la perfección el rromanès, de hecho, ahora sólo me viene a la cabeza el nombre de Nicolás Jimenez (el Nico), sociólogo y uno de los mayores expertos en rromanès no solo de España, sino de Europa.
A nivel individual la verdad es que aprender rromanès no es demasiado fácil, aunque tampoco muy complicado. Me explico: uno puede utilizar diccionarios, manuales de conversación o buscar en Internet palabras, traducciones etc.
Y así pues mira, puedes aprender algo, pero luego, ¿con quien lo practicas?
¿Cómo sabes que tu pronunciación es la correcta?
Estas interrogantes podrían ser resueltas a través de cursos y demás historias, pero claro, no es sencillo encontrar los profesores y aún encontrándolos, pocos serían los que hablaran rromanés y español.
Me contaba mi hermano que allá por los años 90 Marcel Courthiades, investigador en el Instituto de estudios de Rromani, en la Universidad de París, organizaba escuelas de verano de rromanès en Montpellier. Al conocer a “kako Marcel” (tío Marcel) le pregunté si sería posible organizar nuevas escuelas de rromanès, a lo que me contestó: “si consigues dinero para organizarlas, la hacemos”.
Así que queridos primos y primas (o phrala y pen) de España y de cualquier país donde haya gitanos, hagamos un esfuerzo entre todos, colaboremos, aportemos cosas para aprender rromanés.
Desde aquí, desde este blog, intentaré publicar todo lo que yo mismo vaya aprendiendo de la romanì chib e iré publicando enlaces a páginas donde se hagan referencias al rromanès y donde podamos encontrar cosas interesantes para nuestro aprendizaje.
Quien sabe, a lo mejor un día, este blog aparece escrito íntegramente en rromanès
Devlesa rromalen!!

3 comentarios to “Conocimientos del Rromanès”

  1. Marcelin Says:

    Interesante es q en Kaló hay (o hubo) algunas palabritas-joyitas del romanes antiguo q s han perdido en dialectos “modernos” como el Kalderas (q es el q en realidad hablo yo, q usa palabras del rumano)
    por ejemplo, en romanes antiguo y del kaló:
    masxaro/i, (pronunciado masjarí) santa, santo,
    rukh (del sanscrito, en calo arberuque, mezclado con el castellano): arbol
    doriav (del iranio, en calo “loria”): mar o rio
    y otras q figuran en los diccionarios.
    Pero tambien hay en Kaló una serie de palabras inventadas, y no por los gitanos sino por “payos” imaginativos, como bien dice por ahi Nicolas (“Atman”…) Jimenez, el caso de los horribles “nombres” Pipindorio y etc etc… que acaso alguien los uso alguna vez en el pasado???

    • Romano chavo Says:

      Hola, marcelin veo que estas informado en los prestamos del kalderas, con el rumano, pero en kalo mar o rio no se dice doriav, se dice len, igual que en romanes,gueno no todos grupos dicen asi algunos an perdido esa palabra, doriav dicen otros grupos parece ser aunque yo chao nunca e escuchao a ninguno decir asi, primo saludos

  2. israel Says:

    marcelin me gustaria conocerte. mi email es ameloso4@hotmail.com

    estoy aprendiendo ahora kalderasisko tambien yo.

    miraver que no se donde encontrar tu email.

    dios te bendiga


Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: